Sleepless City
Nobody sleeps out in the
sky. Nobody, nobody.
Nobody sleeps.
Moon creatures sniff and
prowl their shacks.
Live iguanas will come to
bite the men who don’t dream
and whoever flees with a
broken heart will meet at the corner
the unbelievable still
crocodile under the tender protest of stars.
Nobody sleeps out in the
world. Nobody, nobody.
Nobody sleeps.
There’s a dead man in the
farthest cemetery
who moans to himself for
three years
because he’s got an arid
landscape in his knee;
and the boy they buried
this morning was crying so
they had to call the dogs
to quiet him.
Life isn’t a dream. Look
out! Look out! Look out!
We climb to the snow’s
edge with the choir of dead dahlias.
But there’s neither
oblivion nor dreams:
living flesh. Kisses bind
mouths
in a tangle of fresh veins
and he who regrets his
hurt will hurt without rest
and he who fears death
will carry it on his shoulders.
One day
the horses will live in
the bars
and the raging ants
will attack the yellow
skies that take shelter in the eyes of cows.
Another day
we'll see the ressurection
of the mounted butterflies
and still walking through
a landscape of gray sponges and mute ships
where we’ll see our ring
shine and roses flow from our tongue.
Look out! Look out! Look
out!
Those who still carry the
marks of claws and cloudbursts,
that boy who cries because
he doesn’t know about the invention of bridges,
or that dead man who no
longer has anything but a shack and one shoe,
we have to carry them to
the wall where the iguanas and snakes wait,
where the bear’s teeth
wait,
where the mummified hand
of a boy waits,
and the pelt of a camel
bristles in a violent blue shiver.
Nobody sleeps out in the
sky. Nobody, nobody.
Nobody sleeps.
But if somebody closes his
eyes
whip him, my boys, whip
him!
There’s a panorama of open
eyes
and bitter, inflamed
sores.
Nobody sleeps out in the
world. Nobody, nobody.
I’ve said it already.
Nobody sleeps.
But if somebody has an
excess of moss on his temples,
open the trapdoors so he
can see by the moon
the fake goblets, the
venom and the theater’s skull.
Federico García Lorca,
“Ciudad sin sueño”
Translation by Jack
Hayes
© 2017
Image links to its
source on Wiki Commons:
“Brooklyn Bridge”:
Joseph Stella. 1919-1920.; oil on canvas.
Public domain.
No comments:
Post a Comment
Thanks for stopping by & sharing your thoughts. Please do note, however, that this blog no longer accepts anonymous comments. All comments are moderated. Thanks for your patience.