A miscellany like Grandma’s attic in Taunton, MA or Mission Street's Thrift Town in San Francisco or a Council, ID yard sale in cloudy mid April or a celestial roadmap no one folded—you take your pick.
Thursday, December 31, 2015
night in the pavilion
night in the pavilion
at year’s dusk, Yin & Yang rush brief daylight to dark
here at sky’s edge, frost then snow then clear bitter night
fifth watch drum & trumpet ring out rousing, tragic:
above Three Gorges the galaxy’s shadow trembles
keening in fields: how many grieve men cut down in battle?
songs in strange tongues: here & there fishermen, woodsmen rising
Leaping Horse, Crouching Dragon: heroes, now yellow earth—
word of human affairs vanishes into silence
Jack Hayes
© 2015
based on Du Fu: 閣夜
gé yè
Acknowledgment: Sheila Graham-Smith for her major contributions in research & editing
Image links to its source on Wiki Commons
“Soldiers of the teracotta army in pit 1. Xian, China.”: photograph by Hans A. Rosbach, who makes it available under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.
Labels:
China,
Du Fu,
JH poems,
poetry,
Sheila Graham-Smith,
translations
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Thanks for stopping by & sharing your thoughts. Please do note, however, that this blog no longer accepts anonymous comments. All comments are moderated. Thanks for your patience.