Dao De Jing 1
The Way that can be talked
about is not the unchanging Way—
The Name that can be named
is not the unchanging Name—
Nameless, it generates
heaven & earth;
Named, it is Mother of the
ten thousand things—
Always free of attachment
observe the unchanging cause
Always holding onto
attachment observe the outer boundary—
These two aspects come
from the same source, with different names, but together they are named the
Profound—
The Profound within the
Profound is the door to the essence of all
Laozi, 道德經
Translation by John
Hayes
NOTE: Although there are many aspects of this passage
that could be noted, the one I want to draw your attention to is the opening
line. This contains an untranslatable pun:
道可道,非常道 [dào kě dào fēi cháng dào]. The character 道dào carries multiple
meanings, including “road, journey, method, skill, method, law, doctrine, to
speak, to talk; in its own way, 道 is as untranslatable as the Greek λόγος
[logos], which we know from the beginning of the Gospel According to St John,
though it’s a concept in Greek philosophy dating at least as far back as
Heraclitus; in fact, 道 shares several meanings with λόγος.
The translation is is
licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 United States License.
Unlike with my original poetry
& poetry translations, I don’t asset a copyright claim on my translation of the Dao
De Jing. It may be freely used under the terms of the Creative Commons
license.
Image links to its
source on Wiki Commons:
Bagua diagram by Zhao
Huiqian ("River Chart spontaneously [generated] by Heaven and Earth" 圖河.自地天).
Circa 1370. Also found in Hu Wei’s “Yitu mingbian” ("Clarification of the
diagrams in the book of changes"), dated 1706.
Public domain.
No comments:
Post a Comment
Thanks for stopping by & sharing your thoughts. Please do note, however, that this blog no longer accepts anonymous comments. All comments are moderated. Thanks for your patience.