And don’t tell me anything
And don’t tell me
anything,
that someone can kill
perfectly,
since, sweating ink,
someone does all he can,
don’t tell me…
We’ll come back,
gentlemen, to see ourselves with apples,
the creature will pass by
late,
Aristotle’s expression
armed
with grand wooden hearts,
and that of Heraclitus
grafted onto that of Marx,
that of the gentle pealing
roughly…
It’s what my throat told
me:
someone can kill
perfectly.
Gentlemen,
kind sirs, we’ll come back
without parcels;
until then I demand, will
demand of my frailty
the day’s stress, which,
as I see, was already
waiting for me on my bed.
And I ask my hat for
memory’s ill-fated analogy,
because sometimes I assume
my immense mournfulness with success,
because sometimes I drown
in my neighbor’s voice,
and endure
numbering the years on
kernels of corn,
brushing off my clothes to
the a dead man’s tune,
or sitting drunk in my
coffin…
César Vallejo, “Y no me
digan nada”
Translation by Jack
Hayes
© 2017
Image links to its source
on Wiki Commons:
“Héraclite”
(“Heraclitus”): Johannes Moreelse; circa 1630.
Public domain
No comments:
Post a Comment
Thanks for stopping by & sharing your thoughts. Please do note, however, that this blog no longer accepts anonymous comments. All comments are moderated. Thanks for your patience.