Moon
in
the fourth watch the mountains spew up the moon,
in
night’s remains, waters illuminate the tower—
in
essence, a dusty case revealing a mirror,
curtains
raising themselves in gusts to the topmost hook—
the
Rabbit ought to ponder my crane-white hair,
but
the Toad only longs for my sable coat—
I
mull over the Widow Lady Chang-E,
how
she bears the chill of the ninth month
translation © Jack Hayes 2017
based on Du Fu: 月
based on Du Fu: 月
yuè
Note:
Chang-E
is the Moon Goddess, & her companions are the Jade Rabbit (or Hare), who
pounds herbs into the elixir of immortality, as well as a Toad, often depicted
with three legs. Chang-E pilfered the herbs of immortality from her husband,
the mythical archer Yi, & flew to the moon. In poetry, she is often a
figure for loneliness.
Image links to its source on Wiki Commons:
Tang dynasty (618-906) bronze mirror with moon goddess and rabbit
design. Photo by Wiki user Hiart [link provided on Common is empty], who
publishes it under the following license: This file is made available under the
Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication.
No comments:
Post a Comment
Thanks for stopping by & sharing your thoughts. Please do note, however, that this blog no longer accepts anonymous comments. All comments are moderated. Thanks for your patience.