A miscellany like Grandma’s attic in Taunton, MA or Mission Street's Thrift Town in San Francisco or a Council, ID yard sale in cloudy mid April or a celestial roadmap no one folded—you take your pick.
Friday, January 15, 2016
weary night
weary night
a bamboo chill penetrates my bedchamber
feral moonlight fills each nook in the courtyard
heavy dew forms into clear droplets—
a rare star has blazed forth then vanished
in darkness fireflies light up their own flight
resting on the water, birds call each to each
all things within the sphere of the sword & shield:
the sky grieves as clear night dies away
Jack Hayes
© 2016
based on Du Fu: 倦夜
juàn yè
As always, grateful acknowledgement for the research & editorial help from Sheila Graham-Smith. Sheila’s research clarified both line 4 & line 8, as she built a strong & compelling theory that line 4 referred to the 760 appearance of Halley’s Comet, & that line 8 echoed that by indicating the sky itself was displaying sorrow due to the bloodshed & anarchy associated with the An Lushan rebellion.
Image links to its source on Wiki Commons:
Report of Halley's Comet in 240 BC by Chinese astronomers from Sima Qian's Shiji (c. 109 BC-91 BC). "In the 7th year of Emperor Qin Shihuang of the Warring States, a broom star first appeared in the east, then it appeared in the north."
Public Domain
Labels:
China,
Du Fu,
JH poems,
translations
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Thanks for stopping by & sharing your thoughts. Please do note, however, that this blog no longer accepts anonymous comments. All comments are moderated. Thanks for your patience.