(Portland, Oregon, August 2016)
blighted leaves fringing sky, the ash trees
catch dazzling glints above the river—
no other life at this moment: Steel
Bridge casts violet shadows on ripples—
buddleja blossoms draw a golden
hum of bees but not one butterfly—
a fish breaks open the black water,
vanishes: such brief transit through light
Jack Hayes
© 2016
A miscellany like Grandma’s attic in Taunton, MA or Mission Street's Thrift Town in San Francisco or a Council, ID yard sale in cloudy mid April or a celestial roadmap no one folded—you take your pick.
Tuesday, August 30, 2016
Friday, August 19, 2016
Ullambana 2016
Ullambana 2016
August 17, 2016
airplanes in the north: crimson & golden sparks:
apparition of the Big Dipper hovers dim—
but all seven planets burning burning white without
heat:
paper boat burned to cinders on black
Willamette waters: all hiss & flash &
tea rose eruption—
crickets chirping deep in
sweet pea clematis grape vines on Vancouver
Avenue—
these can’t be the only voices;
sunflower looming beside the dark sidewalk
gazes east
—the final three days you didn’t speak—
yesterday evening a porch on hospital grounds
a green magnolia breeze those white roses gone
to rust in August—
the train crossing night’s water,
the Steel Bridge black skeletal hulk—
talking to
you in my sleep you answer me:
don’t call anymore
it was the first time you came back
& as spring blossomed just weeks after your death
an unilluminated city block offered me this
glimpse of the Milky Way as if through a picture window
facing west throughout eternity: I can’t
grasp that depth of silence
the little league diamond’s
amber lights glow among sycamore leaves shine against
empty green bleachers
on the sere parking strip
Queen Anne’s Lace mirrors the moon waits for heat
tomorrow to spawn its flock of cabbage whites
to say goodbye to say goodbye the last time again
Jack Hayes
© 2016
Tuesday, August 9, 2016
magpie bridge immortals
magpie bridge immortals
for Sheila
as delicate clouds form subtle shapes,
as a shooting star transmits regret,
in secret they cross the remote Heavenly River—
golden wind & jade dew come together
eclipsing this human world’s countless meetings—
their feelings gentle as water,
this auspicious time like a dream; then
they endure the journey back over the magpie bridge—
when two share feeling across long ages
why need they dwell together
every morning & night, every night & morning?
Jack Hayes
© 2016
based on Qin Guan: 鵲橋仙
què qiáo xiān
Notes: This poem by Song Dynasty poet Qin Guan is based on the mythical story of Zhinü the Weaver Girl (also the star Vega) & Niulang the cowherd (Altair). Although these lovers are separated on the opposite sides of the heavens, they are able to cross the Celestial River (the Milky Way) once a year on a bridge of magpies. Their yearly reunion is celebrated by the Qixi Festival, also known as the Double Seventh, as it falls on the seventh day of the seventh lunar month (in 2016, August 9th).
“Golden wind” is traditionally symbolic of a man, while “jade dew” is symbolic of a woman. Both also symbolize autumn. (per Tony Barnstone & Chou Ping)
Image links to its source on Wiki Commons:
The reunion of the couple of The Weaver Girl and the Cowherd on the bridge of magpies. Artwork in the Long Corridor of the Summer Palace in Beijing.
颐和园长廊上的彩绘:牛郎织女鹊桥会
Photograph by Wiki user Shizhao
Public domain.
Monday, August 8, 2016
Visiting the Chinese Gallery - Theories of Accommodation
Visiting the Chinese Gallery - Theories of Accommodation
Shan shui - water and cloud just a dearth of ink:
smudged impressions of a remembered landscape.
Dong’s scroll – darkened silk, monochrome pigment:
time and loss - departing geese, a gathering storm.
Spouted bronze vessel in a glass case - two li
of joy, ten of regret, and the wine long gone.
SGS
© 2016
Image links to its source on Wiki Commons:
"Along the Riverbank" – Dong Yuan
sometime before 962 CE
Public domain
Thursday, August 4, 2016
visiting Daitianshan’s Daoist master but not finding him
visiting Daitianshan’s Daoist master but not finding him
barking dogs heard amid the sound of water;
peach blossoms are heavy-laden with dew—
deep in the trees, waiting for a glimpse of deer;
a mountain creek, no noon bell can be heard—
the wild bamboo splits a blue haze;
swift springs divide the jade peaks—
he’s absent, & no one knows where he’s gone:
fretful, I trust to two or three pines
Jack Hayes
© 2016
Li Bai: 訪戴天山道士不遇
făng dàitianshān dàoshi bùyù
Notes: There's a whole genre of poems from Classical Chinese literature devoted to visiting a hermit, often but not always a Daoist master, who is absent from his lodgings. Translator Arthur Cooper in his Li Po and Tu Fu volume discussed how the absent master is “teaching” through his very absence—to observe what is present, not to focus on what one is “looking for.” Cooper connects this with Wittgenstein’s dictum “Don’t think: look!” but it’s also very much a part of Daoist & Chan Buddhist thought.
“visiting Daitianshan’s Daoist master but not finding him” is thought to be one of Li Bai’s earliest poems. David Hinton dates it to 701 CE.
As always, many thanks to Sheila Graham-Smith for her help & insights. She pointed out that the pines the poet “trusts to” or “relies on” are symbols of both eternity & steadfastness.
Image links to its source on Wiki Commons:
萬壑松風 (Wind in Pines Among a Myriad Valleys): Li Tang; 1124. Hanging scroll, ink and colors on silk.
Public domain.
Tuesday, August 2, 2016
wishing tree sutra
for Barbie
somewhere between the city park’s
sycamores & the
corner market’s brick walls a
chestnut grows festooned with frail
white flowers
in April, spiked fruit come July,
year-round manila
tags passersby tie to generous limbs you’ve
never seen being as you’re
thousands of miles east of the moon &
these few stars in a city sky I have to
wish on—
you in combat boots & tulle,
bleached hair streaked cerulean, black eyeliner:
another performance—
this chestnut, the
trunk black, bark rugged, sculpted,
topographic—you sick with migraine &
life but sticking, sticking—abides across
changes, never identical never not—
in your poem
a girl shedding teardrops & teardrops next to
a wishing tree drawn in colored
pencils, &
soon enough chestnuts shall
fall,
atavistic creatures on autumn’s
reflective wet sidewalks & sure,
a big moon weeps too:
we’re never here always there
Jack Hayes
© 2016
somewhere between the city park’s
sycamores & the
corner market’s brick walls a
chestnut grows festooned with frail
white flowers
in April, spiked fruit come July,
year-round manila
tags passersby tie to generous limbs you’ve
never seen being as you’re
thousands of miles east of the moon &
these few stars in a city sky I have to
wish on—
you in combat boots & tulle,
bleached hair streaked cerulean, black eyeliner:
another performance—
this chestnut, the
trunk black, bark rugged, sculpted,
topographic—you sick with migraine &
life but sticking, sticking—abides across
changes, never identical never not—
in your poem
a girl shedding teardrops & teardrops next to
a wishing tree drawn in colored
pencils, &
soon enough chestnuts shall
fall,
atavistic creatures on autumn’s
reflective wet sidewalks & sure,
a big moon weeps too:
we’re never here always there
Jack Hayes
© 2016
Subscribe to:
Posts (Atom)